My name is Todd Sumrall, and my story is one of God’s unending mercy. At 17, high in a church pew, the Holy Spirit broke through my anger and addiction, leading me to the altar where I met Jesus. I was born again, my heart transformed from rage to a hunger for God’s Word—I read the Bible cover to cover in 30 days! But like the Israelites in Judges, I fell into a 40-year cycle of backsliding. From 17 to 57, I battled alcohol, drugs, and broken marriages, racking up nine DUIs and moments of darkness where I felt hell was my destiny. Yet, God never left me. In a dream at 17, Jesus promised, “I will never leave you or forsake you,” and He kept that promise through five near-death experiences, including a miraculous car incident where my vehicle was lifted to avoid a crash.
In December 2020, at my lowest—trembling from alcohol withdrawal, bleeding internally, and expecting death—I prayed, “God, before You kill me, make me Yours again.” Jesus showed up in my apartment, delivering me from addiction in just two days, defying medical expectations. My 2021 blood work stunned my doctor: diabetes gone, liver healed, blood pressure normal. “What happened?” he asked. “Jesus,” I replied. My medical records stand as a testimony to God’s glory.
God got hold of me and changed everything. I started the Blood Covenant YouTube channel to share my story and what God reveals through His Word. From teachings to testimonies, my goal is to point people to the Jesus Christ and the Kingdom of God, encouraging them to seek Him. The channel builds on my earlier success with a 2015 software tutorial channel.
My passion for Scripture led me to write a modern English edition of William Tyndale’s The Parable of the Wicked Mammon. Tyndale’s work, written in 1527 AD, answered my prayers about grace, works, and God’s law, and I updated it with full Bible references and notes to make it accessible. I pray it opens readers’ eyes to God’s truth, as Psalm 119:18 says, and inspires them to run in the way of His commandments.
My biggest project is translating the Septuagint (LXX), the ancient Greek Old Testament, into modern English that remains both literal and accessible. I've named this initiative Project LXX. While existing translations like the Brenton's English Septuagint, New English Translation of the Septuagint (NETS), and the Lexham English Septuagint (LES) provide valuable insights, I aim to bridge the gap between scholarly precision and everyday readability.
For instance, ancient expressions used in modern translations often differ from contemporary ones; the ancients might say "I love you with all my liver," whereas today we say "with all my heart." Capturing such nuances is essential for conveying the original text's intent to modern readers.
In addition to the translation, I'm developing word studies and commentary modules compatible with e-Sword Bible software, enhancing the study experience. I've also translated portions of the New Testament and selected writings from the Apostolic Church Fathers and other extra-biblical texts significant to early Judaism and Christianity.
Engaging in translation compels me to delve deeply into the texts, allowing me to experience the promise of 2 Timothy 2:7: "Engage your mind with what I am saying, for the Lord will grant you understanding in all things." (Yes, that's a literal translation I did!)
My mission is simple: to know God, share His truth, and be transformed into Christ’s likeness. I’m not perfect, but I’m His, and I’m grateful you’re here to join me on this journey.